Anglais scientifique: les “modal verbs” (et une petite correction à mon livre)

Vous les avez étudiés à l’école, mais un petit rappel sur les modal verbs de l’anglais dans le contexte des articles scientifiques terminera bien cette série de billets sur les verbes. En français, nous n’avons que deux auxiliaires, avoir et être. En anglais, il y a toute une série d’auxiliaires (en plus de to have et to be) pour indiquer le futur, le conditionnel et autres nuances. Je parle bien sûr des will, can, could, should et autres must.

Où et quand les retrouvons-nous dans les articles scientifiques? Je me suis amusée à les chercher dans plusieurs articles (je sais, drôle de manière de passer une soirée) et ma constatation principale est qu’ils sont assez rares. Les temps passés et présents sans plus de nuances servent bien le propos des articles scientifiques. Je vous suggère donc de vous poser des questions si les modal verbs se multiplient dans votre manuscrit. J’ai tout de même retrouvé quelques can, could et should dans des sections Introduction, Méthode et Discussion, mais presque jamais dans les Résultats. Ceci témoigne du caractère direct dans lequel on écrit habituellement cette section.

Ceci dit, mieux vaut connaître les nuances entre les modaux et utiliser le bon lorsque l’occasion le demande. Voici la liste avec des exemples de contexte.

Will: indique que l’action se déroulera dans le futur.

I will finish writing my thesis.

Would: ce modal a deux sens. Le premier indique une condition.

I would finish writing my thesis if only I wasn’t always playing Tetris.

Le deuxième sens est un futur passé.

Alexandre Dumas would go on to write nearly 50 novels between 1840 and 1850.

Can: exprime une possibilité.

I can finish writing my thesis within two years.

Could: a aussi deux sens. Le premier exprime un choix possible.

I could finish writing my thesis, or write a novel.

Le deuxième sens est une possibilité dans le passé.

Women in Ancient Egypt could own property.

Should indique une suggestion.

I really should finish writing my thesis.

Ought est un modal assez rare. Il exprime une action raisonnable.

You ought to finish writing your thesis before your supervisor retires.

Must est plus ferme. Il exprime une obligation.

I must finish writing my thesis by the end of the year.

Might ou May expriment l’incertitude et sont presque toujours interchangeables.

I may finish writing my thesis before next summer.

Et voici un oubli dans mon livre que je me dois de corriger: dans la section sur les modaux, j’ai oublié may! C’est mon patron qui me l’a fait remarquer, après avoir complimenté mon œuvre tout de même. Alors si vous avez acheté mon livre, ce dont je vous remercie, allez ajouter may à côté de might dans la section sur les modaux.

Il y a aussi shall, qui exprime un futur certain. On le retrouve fréquemment dans les romans de Jane Austen (“You shall not deceive me!”) et de ses contemporains. Dans l’usage actuel, hors des textes de loi, on ne doit l’employer qu’à la première personne du singulier. J’ignore pourquoi.

I shall finish writing my thesis!

Franchement, ça fait pédant. Laissez shall à Jane Austen.

 

Sources pour ce billet:

(2011). Collins Webster’s easy learning English verbs, Glasgow, UK: Harper Collins.

Le Merriam-Webster en ligne.

 

Advertisements

Laisser un commentaire

Entrer les renseignements ci-dessous ou cliquer sur une icône pour ouvrir une session :

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l’aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s